"부끄러워 하지 말고"...
(부끄러움을 당하지 아니하리라.-X).
한국어 성경에 유난히 "부끄러움을 당하지 아니하리라."는 독특한 표현을 본다.
이 말은 "부끄러워하지 아니하리라."이다.
be ashamed of...에서 *형용사 ashamed를 동사의 수동태 형인 줄로 오해하여 수동태 형으로 번역해 버린 것이다.
*Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord,...(딤후1:8).
[그러므로 너는 우리 [주]의 증언과 그분의 갇힌 자 된 나를 부끄러워하지 말고 오직 [하나님]의 권능에 따라 복음의 고난에 참여하는 자가 되라.] (딤후 1:8). 정확한 번역, 표현이다.
*ashame--이런 단어는 없다.
*ashamed--형용사, 부사.-동사의 수동태가 아니라 형용사이다.
몇 구절의 예를 보자.
[이것은 기록된바, 보라, 내가 걸림돌과 실족하게 하는 반석을 시온에 두노니 누구든지 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라, 함과 같으니라.](롬9:33). -->부끄러워하지 아니하리라.
[또 성경 기록이 이르기를, 누구든지 그분을 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라, 하나니](롬 10:11). ---->부끄러워하지 아니하리라.
[어린 자녀들아, 이제 그분 안에 거하라. 이것은 그분께서 나타나실 때에 우리가 확신을 가지게 하려 함이요, 또 그분께서 오실 때에 우리가 그분 앞에서 부끄러움을 당하지 아니하게 하려 함이라.](요일 2:28). -----> 부끄러워 하지 아니하게 하려 함이라.
이것은 일반 영어, 생활어에서도 마찬가지다.
I am not ashamed to congratulate him. 나는 그를 축하하는 것이 부끄럽지 않다( 당당히 축하할 수 있다).
Owning an old car is nothing to be ashamed. 낡은 차를 부끄러워할 일은 아니다.
He is ashamed of making mistakes while speaking. 그는 연설 중에 실수한 것이 부끄러웠다.
부끄러움을 당하다, 수치를 당하다라는 식으로 해석하지 않는다. 수동태 구문, 용법이 아니기 떄문이다.
비교적 간단한 문장이 *단어의 오해로 말미암아 영어도, 한국어도 아닌 정체 불명의 어휘들이 성경에 등장할 때가 있다. 개역 성경으로부터 굳어져 온 표현인 것 같기도 하고 관습적으로 사용해 온 영향도 있다.
'목자칼럼' 카테고리의 다른 글
회개없는 구원 (0) | 2013.02.17 |
---|---|
교회 헌금, 십일조에 대해서 (0) | 2013.02.17 |
제사장 체계 하에서 받은 율법. (0) | 2013.02.09 |
나는 얼마나 부자인가? (1) | 2013.01.08 |
교회가 집단적으로 거짓말하는 날 (1) | 2012.12.28 |