질문. 계시록 3:10절의 keep....from에 대해 설명해 주세요.
답변. 아래 설명을 읽으십시오. 이미 예전에 한 번 정리한 글이지만 다시 올립니다.
설명.
[Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.] (계 3:10-KJV).
[네가 나의 인내의 말을 지켰은즉 나도 너를 지켜 시험의 시간을 면하게 하리니 그것은 곧 앞으로 온 세상에 임하여 땅에 거하는 자들을 시험하는 시간이라.] (계 3:10)-흠정역. "의역" 수준. "시험의 때(시각)로부터"
[네가 나의 인내의 말을 지켰기 때문에 나도 시험의 때에 너를 지키리니, 이는 온 세상에 임하여 땅 위에 사는 사람들을 시험하는 때라.] (계 3:10) -한글 킹제임스. "시험의 때에.."(from이 아니라 in)으로 번역됨. "시험의 때로부터"
전에 권위역 성경을 번역하던 한 형제가 이 구절은 환란 통과론을 명백히 가르친다고 주장하면서 개역과 흠정역의 오류를 지적하곤 했습니다. 개역이나 흠정역에서 keep ____from 구문을 숙어적으로 번역해 버린 탓에 직역을 해서 의미를 오용하는 자들에게 공격의 빌미를 주었습니다.
keep.....from은 "...로부터 ...를 하지 못하도록 막다"는 의미입니다. 이것은 구문론적으로 의미가 맞습니다. 직역 원칙이 성경 번역의 원칙인지라 그냥 직역을 하는 것이 낫습니다. 물론 그 의미는 변하지 않습니다. Keep이란 단어가 "지킨다"고 할 때 지키는 것은 "....하지 않도록 지켜 주는 것(막아 주는 것)입니다.
간단하게 예를 들어 학생들에게 학교 폭력으로부터 너희를 지켜 주겠다고 하면 학교 폭력을 당하지 않게 해 주겠다는 말이지 학교 폭력을 당하면서 그 고통을 묵묵히 견디게 해 주겠다는 의미가 아닙니다. 기근으로부터, 기근의 때로부터 지켜 주겠다고 하면 기근의 때에 기근을 당하지 않게 해 준다는 말이지 기근 속에서 주림의 고통을 당하면서 견딜 힘을 준다는 말은 아닙니다. "시험의 때(시각)으로부터 너를 지켜주겠다"고 하면 시험을 당하면서 고통 가운데 시험을 이기게 해 준다는 말이 아니라 시험을 당하지 않게 해 주신다는 말씀입니다. 이런 상식적인 우리 말을 이해하지 못해서 영어를 들고 따지는 이들이 있습니다.
영어라고 해서 다를 것은 없습니다.
예를 들어 I will keep her from parking there. 라고 하면 거기에 주차하는 것으로부터 지켜 준다가 아니라 거기에 주차를 못하도록 막았다는 말입니다. He kept me from sending letter to Sally. 그가 셀리에게 편지를 보내는 것으로부터 나를 지켰다가 아니라 "편지를 보내지 못하게 막았다"는 뜻입니다. I was kept from going to theater by my mom. 극장에 못 갔다는 말입니다. We have to keep the news from getting to the reporters. 기자들에게 뉴스를 전달하지 못하게 막았다는 말입니다.
영어의 keep...from의 용례는 전혀 다르지 않습니다.
저는 킹제임스 성경에서 전 구절들을 모두 다 찾아서 정리해 본 적이 있습니다.
이 부분에 대해서는 많이 논의와 토론이 이루어졌기에 이미 완벽히 정리가 끝났습니다. 늘 성경 본문만 펴서 공부하는 형제들이 명료하게 진리를 발견합니다.
주님은 자신의 말씀을 영원히 지키신다... 이 속에는 '부패하지 않도록'이란 의미가 내포되어 있습니다.
주님은 자신의 성도들을 지키신다. ...이 역시 '구원에서 떨어지지 않도록'이란 의미가 들어 있습니다.
어떤 경우에도 마찬가지다. 어떤 구절을 펴 보아도 마찬가지입니다.
주님은 우리를 시험의 때로부터 지켜 주십니다. 시험의 시각이 무엇인지는 성경 스스로 정의해 줍니다. "앞으로 온 세상에 임하여 땅에 거하는 자들을 시험하는 시간"입니다. 시험에 빠지지 않도록 지켜 주신다는 말씀입니다. 시험의 때가 대환란이라면 우리는 시험의 시각으로부터, 즉 대환란으로부터(from) 보호 받습니다. 대환란 중에/가운데 우리의 믿음, 생명을 지켜주시겠다는 것이 아니라 대환란(시험의 시각)으로부터 "너"를 지켜 주시겠다는 것입니다. 시험의 시각은 7년입니다. 이 7년의 시각으로부터(from the hour of temptation) 주님은 성도들을 지켜 주십니다. 환란 속에서 우리를 지켜 주신다는 식으로 읽는 사람들은 환란 통과자들입니다.
환란 전 휴거를 믿는 이들은 환란 전에 들림 받는 것을 주님께서 우리를 지키시는 것(keep)이라고 생각합니다. 환란 통과를 믿는 이들은 대환란 속에서 모든 시험을 당하지만 믿음이 떨어지지 않는 것을 주님께서 지키시는 것(keep)이라고 생각합니다. 지키는 대상(목적어)은 성도들입니다. 무엇으로부터 지키느냐고 하면 "시험의 시각(대환란 기간)으로부터" 지키십니다. 주님의 지키심으로 시험의 시각과 나와는 무관합니다.
"from the hour of temptation"(시험의 시각으로부터). "-시험의 시각 동안"이 아닙니다. 시험의 와중에서도 아닙니다. 시험의 시각 가운데서가 아닙니다. '시험의 때에'가 아닙니다. '시험의 시각(대환란)으로부터' 우리를 지키십니다.
이런 순간에 헬라어를 뛰어가는 이들이 있습니다.
from에 해당하는 헬라어 ek는 "out of, without"의 의미입니다.
한국어든 영어든 헬라어든 의미는 동일합니다.
아래 글은 제가 아는 형제가 성경을 펴서 직접 정리한 글입니다. 이런 자세로 성경을 공부하면 거짓말쟁이들이 속임수와 말장난에 속지 않게 됩니다.
'법규를 지키다' 할 때의 keep 말고 keep from은 "지키다"와 "방지하다, 면하다"가 모두 가능합니다.
이와 마찬가지로 성경에서 keep from의 의미는 무엇으로부터 keep from하냐에 따라 크게 두 가지 면모가 있습니다.
A. 도덕적인 의미는 별로 없이 무서움, 역경, 고난, 올무부터 물리적으로 지키고 보호하다 (무서운 것)
시 140:4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked
시 141:9 Keep me from the snares which they have laid for me
잠 3:26 The LORD shall keep thy foot from being taken
잠 21:23 keepeth his soul from troubles
미 7:5 keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom
유 24 He (God) is able to keep you from falling
계 3:10 I will keep thee from the hour of temptation
B. 악, 우상, 거짓, 음행 등 나쁜 것으로부터 삼가다, 피하다, 멀리하다 (더러운 것)
출 23:7 Keep thee far from a false matter
신 23:9 keep thee from every wicked thing
수 6:18 keep yourselves from the accursed thing
대상 4:10 keep me from evil (야베스의 기도 중)
시 19:13 Keep back thy servant also from presumptuous sins
시 34:13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile
잠 6:24 To keep thee from the evil woman
잠 7:5 keep thee from the strange woman
사 56:2 keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil
사 56:6 keepeth the sabbath from polluting it
요 17:15 thou (Father) shouldest keep them from the evil
행 21:25 they [should] keep themselves from things offered to idols, and from blood
살후 3:3 The Lord shall keep you from evil
요일 5:21 keep yourselves from idols
물론 이 둘은 밀접한 관련이 있습니다.
삼가고 피하고 멀리하는 것 자체도 뭔가를 '지킴'으로써 얻어지는 것이니까요.
또한, 도덕적으로 나쁜 것이 결국은 올무이고 우리에게 역경과 고난을 안기는 존재이기도 합니다.
계시록 3:10은 물론 A에 속합니다.
그런데 이걸 굳이 "시험의 때로부터 너를 지키리니"만 해야 맞고 "시험의 때를 면하리니"라고 하면 무조건 틀렸나요?
A 의미에 속하는 다른 구절들을 살펴봅시다.
시 141:9 그들이 나를 잡으려고 놓은 올무와 덫으로부터 keep from해 주소서 --> 결국 덫에 '안' 걸리게 해 달라는 간구입니다.
잠 3:26 주님께서 너의 확신이 되시므로 네 발을 갑작스러운 두려움, 황폐함으로부터 keep from 한다. --> 거기에 걸려들지 '않게' 한다는 뜻입니다.
잠 21:23 자기 입과 혀를 잘 지키는 자는 trouble로부터 자기 혼을 keep from한다. --> 결국은 trouble을 예방할 수 있고 '안' 겪는다는 뜻입니다.
미 7:5 자기 품에 안긴 여인에게라도 입을 keep from하라 --> 입조심하고 말을 함부로 하지 '말라'는 뜻입니다.
유 24 능히 너희를 falling(넘어지는 것)으로부터 keep from하실 수 있는 분 --> 넘어지지 않게 하시는 분이란 뜻입니다. 넘어지긴 넘어지는데 안 다치고 곱게 넘어지도록 '지켜' 준다는 뜻이 아닙니다.
그리고 계 3:10... 시험의 때로부터 keep from!
그렇다면 지키고 보호한다는 게 결국 무슨 말일까요? 하나님의 성품상 원천적인 예방일까요, 아니면 사후약처방식 땜질일까요? 각자 상상해 보시길.
성경을 성경으로 영어 KJV 본문을 부지런히 대조하며 전례를 분석해 보면, 속 시원히 답이 나옵니다.
킹제임스 성경에서 keep ...from에 관련된 위의 성경 구절들을 직접 펴서 확인해 보시시 바랍니다.
Pastor. Peter Yoon
'질문과 답변' 카테고리의 다른 글
내가 믿으면 그것이 행위입니까? (1) | 2014.08.13 |
---|---|
사도행전 13:48절에 영원한 생명에 이르도록 정해진 자들은 누구인가요? (1) | 2014.08.12 |
요일5:6-8절에 물과 피로 오셨다는 말이 무슨 뜻인가요? (1) | 2014.08.09 |
Church of Christ(그리스도의 교회)에 대해 말씀해 주세요. (12) | 2014.08.08 |
음료 헌물로 "독한 포도주"(strong wine), 독주(strong drink)를 사용합니까? (2) | 2014.08.06 |