질문. 믿는 자들에게 믿게 한다니 무슨 말인지요?
답변. 믿음에서 믿음에 이르는 것입니다. 아래 설명을 보십시오.
요한일서 5:13
[내가 하나님의 [아들]의 이름을 믿는 너희에게 이것들을 쓴 것은 너희에게 영원한 생명이 있음을 너희가 알게 하고 또 하나님의 [아들]의 이름을 너희가 믿게 하려 함이라.] (흠정역)
같은 구절이지만 아래 성경 역본들에서는 볼 수 없는 구절이다.
요한일서 5:13
[영원한 생명이신 예수(♬205,465)] 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생(永生)이 있음을 알게 하려 함이라.____________ (개역)
내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓰는 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라.____________ (개정).
나는 하느님의 아들의 이름을 믿는 여러분에게 이 글을 씁니다. 그것은 여러분이 영원한 생명을 갖고 있다는 것을 여러분에게 알리려는 것입니다.____________ (공동)
<영원한 생명을 아는 지혜> 나는 하나님의 아들의 이름을 믿는 여러분에게 이 글을 씁니다. 그것은, 여러분이 영원한 생명을 가지고 있음을 알게 하려는 것입니다. ____________ (표준)
이미 하나님의 아들을 믿고 있는 여러분에게 이런 글을 써보내는 것은 다시 한번 여러분이 영원한 생명을 가지고 있다는 사실을 일깨우려는 것입니다.____________ (현대어)
나는 하나님의 아들을 믿는 여러분이 영원한 생명을 가졌다는 것을 알게 하려고 이 글을 씁니다.____________ (현대인)
공란은 삭제된 부분입니다.
킹제임스 성경에 따르면 사도 요한은 이 서신을 쓴 목적을 두 가지로 말한다.
1. 너희에게 영원한 생명이 있음을 알게 하려한다.
2. 하나님이 아들의 이름을 너희가 믿게 하려 한다.
현대 역본들은 한 가지만 있다.
문제는 이 글을 쓴 대상이 "하나님의 아들의 이름을 믿는 너희"이다.
고로 1번은 말이 되는데 2번은 말이 되지 않는다. 믿는 자들에게 믿게 하려 한다고 하니 앞뒤가 맞지 않는다고 생각해서 현대 역본들은 과감하게 이 구절을 지워 버렸다. 이해가 되지 않으면 빼거나 더하거나 바꾸는 일은 마귀와 그의 사역자들이 하는 일이다.
성경은 신자들에게 쓴 글이지 불신자들에게 쓴 글이 아니다. 특히 서신서들은 당연히 신자들에게 보낸 글들이다. 하나님의 아들의 이름을 믿는 자들에게 이 글을 쓴 것은 그들이 영원한 생명을 소유하고 있다는 사실을 알게 하고 또한 그들에게 하나님의 아들의 이름을 믿게 하려는 것이다.
이게 무슨 말인가?
믿으면 영원한 생명을 소유한다. (믿음--->생명)
영원한 생명을 소유하면 그 분을 믿어야 한다(생명--->믿음).
불신자 때 그분의 이름을 믿음으로 생명을 얻었고 신자는 이미 소유한 생명으로 그분의 이름을 믿는다. 믿음으로 믿음에 이르게 하는 것(from faith to faith)이다.
Pastor. Peter Yoon
'질문과 답변' 카테고리의 다른 글
예수님께서 죽어서 부자와 함께 하였다(사53:9)? (1) | 2013.10.02 |
---|---|
replenish에서 're'는 "다시"란 뜻의 접두어가 아닌가요? (3) | 2013.09.13 |
"하늘에서 이루어진 아버지의 뜻"이 무엇인지요? (0) | 2013.08.07 |
아들로 태어난 날? (0) | 2013.07.23 |
신들(gods)은 재판관들(사사들)인가요? (0) | 2013.07.13 |