❏말씀침례교회 ❏AV1611.net ❏Peter Yoon

글 작성자: Pastor. Yoon


질문. 욥을 하나님이 베헤못과 함께 만드셨나요?(욥40:15)

답변. 흠정역, 한킹의 오역입니다. 개역은 아예 단어도 바꾸어 버렸습니다.


설명.


Notice. 일전에 이 글을 썼는데 읽어도 이해가 잘 안된다, 무슨 말인지 헷갈린다, 어렵다, 이상하다...다양한 반응이 있었습니다. "쉽고 단순한 진리"를 추구하는 이곳 홈피의 노선과 좀 안 맞는 듯 해서 글을 다시 씁니다. 


*베헤못이 어떤 짐승인지 알고자 한다면 아래 글을 참조하십시오. 글을 쓰다 보니 둘 다 연결되어서 한 번에 모두 다루게 되었습니다.

2015/06/30 - [질문과 답변] - 질문. 베헤못은 어떤 짐승인가요?


먼저 성경 본문을 보겠습니다.


킹 제임스 성경은 이렇게 기록되어 있습니다.

[Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.] (KJV).

[이제 비히못을 보라, 그를 내가 너와 더불어 만들었고, 그가 소처럼 풀을 먹느니라.(KJV).

내용 자체는 어려운 것이 하나도 없습니다. 하나님께서 비히못과 욥을 만드신 분이란 말입니다. 사람(욥)을 지으신 분께서 "베헤못"도 지으셨습니다. 베헤못, 리워야단, 유니콘 등은 모두 주님의 창조물입니다. 그룹이나 천사, 사탄, 마귀의 천사들도 모두 주님이 지으신 창조물입니다. 


우리 말 성경 3권을 보겠습니다. 

¶ 이제 내가 너를 만들 때에 함께 만든 베헤못을 보라. 그가 소처럼 풀을 먹느니라.] (흠정역) 

이제 내가 너와 함께 만든 비히못을 보라. 그가 소처럼 풀을 먹는도다. (한킹)

이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라(욥 40:15, 개역).


1. 하나님은 욥을 만들 때 함께 비히못을 만들었다(흠정역)-아닙니다. 아예 말도 안되는 소리입니다. 이것은 번역이 아니라 풀핏 주석을 따른 느낌이 듭니다.  "which I created at the same time as I created thee"(Pulpit Commentary).


2. 하나나님은 "욥과 함께 비히못"을 만들었다(한킹)-아닙니다. 하나님은 홀로 창조하셨습니다. 여기서 "함께"란 말을 공동 작업(동역)이 아니라 "더불어, 겸하여"란 의미로 해석하면 아주 간단하게 풀립니다. 


3. 하나님은 욥과 마찬가지로 비히못을 만들었다. 의미상 맞습니다. 그래서 대부분 주석서들에서는 "욥을 만든 것같이"(as well as)란 의미라고 설명합니다.


아예 오해의 소지를 피하기 위해서 아래와 같이 역하면 됩니다. 

[이제 비히못을 보라, 그를 내가 너와 더불어 만들었고, 그가 소처럼 풀을 먹느니라.(KJV).


여기서는 하나님이 욥에게 "이제 내가 만든 비히못을 볼지니라."고 하시면서 "with thee"란 말을 하셨는데 이는 "욥과 더불어"란 뜻입니다. 하나님께서 비히못을 만드셨고 너(욥)도 만드셨다는 말씀입니다. 


제가 며칠 전 처음 쓴 글에 "소유와 동반" 개념으로 풀었는데 그보다 이것이 좀 더 쉽고 정확해 보입니다. 


참고: 베헤못이란 어떤 짐승인가? 

욥기 40:15절부터 쭉 읽어 보시면 됩니다. 하마와는 전혀 다른 동물입니다. 

2015/06/30 - [질문과 답변] - 질문. 베헤못은 어떤 짐승인가요?


*전문적인 내용이나 언어 용법을 모두 모두 제하고 나름 가장 쉽게 설명했습니다. 이후에 좀 더 쉽게 설명할 수 있으면 다시 수정하고 공지하겠습니다. 감사합니다. 



*수정. 07/01/2015






쉽고 단순한 진리!
Brother. Peter Yoon
말씀침례교회(http://av1611.net)