❏말씀침례교회 ❏AV1611.net ❏Peter Yoon

글 작성자: Pastor. Yoon


질문. 어떤 사람이 소원으로 말미암아 자신을 분리한다(잠18:1)는 것이 무슨 뜻인가요?

답변. 뜻이 통하지 않는 오역(이역?)입니다. 아래 설명을 보십시오.


내용 설명.


잠언 18:1,2절은 인간의 특성을 잘 보여 주는 위대한 구절입니다. 아마 흠정역 한글판을 가진 분들은 백번을 반복해서 읽어도 이 말씀의 정확한 의미가 와 닿지 않을 것입니다. 이유는 간단합니다. 단어에서는 오역(그들 표현으로는 이역), 구문 파악에서는 오역이기 때문입니다. 


[어떤 사람은 소원으로 말미암아 자신을 분리하고 모든 지혜를 구하며 그것과 상관하느니라. 어리석은 자는 명철을 기뻐하지 아니하며 자기 마음을 드러내기를 기뻐하느니라.] (잠 18:1,2. 흠정역).

킹제임스 성경을 보면 이렇게 되어 있습니다.

[Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.] (잠 18:1,2)


"정욕을 통해 사람은....하느니라."는 말씀은 "믿음을 통해 우리는....깨닫느니라."는 말씀과 절묘한 대조를 이룹니다. 

*이 구절에서 desire는 소원이 아니라 *욕망, 정욕입니다. 

*with all wisdom은 "모든 지혜로, 모든 지혜를 가지고"입니다. 흠정역은 부사구를 목적어로 처리해서 구문 자체가 맞지 않습니다. 

*seek and intermeddleth는 연속 동작입니다. 동사를 떼어 따로 번역하면 안됩니다. 예를 들어 come and see라고 하면 와서 본다, 보기 위해 온다, 보러 온다와 같이 연속 동작입니다. seek and search out이라고 하면 찾아 보고 탐구한다, 찾고 탐구한다. 탐구하기 위해 찾는다는 말로 연속 동작입니다. seek and save the lost-  찾고 구원한다, 찾아서 구원한다, 구하기 위해 찾는다....and로 연이어지는 동사의 용법은 간단합니다.그렇다면 "seeketh and intermeddleth"란 말도 같은 이치로 "찾고 간섭하다, 찾아서 간섭하다, 간섭하려고 찾는다"는 의미입니다. 


자, 그럼 잠언 18:1절을 봅시다. 

죄의 원인이 정욕이고, 사람이 다투고 싸우는 것도 정욕인 것과 마찬가지로 사람이 자신을 남과 다르게, 다른 무엇과 달리 구분(분리) 지으려는 것은 "정욕" 때문입니다. 사람은 정욕을 통해("Through desire") 자신을 특별한 사람 또는 뭔가 된 줄로 알며 스스로 구분(분리)합니다.  1절의 정확한 의미가 이것입니다. 이런 사람은 모든 지혜로 학문이나 진리나 종교나 철학이나 소위 뭔가를 찾아 배웠다, 안다, 깨달았다는 것들로 상관(간섭)합니다. 주의하십시오. 이들은 모든 지혜를 구하고(찾고) 상관하는 것(흠정역)이 아니라 "모든 지혜를 가지고" 자신의 욕망을 추구하며 이런 저런 일에 상관합니다. 


잠언 18:1절은 사람이 뭔가를 찾고 구하는 것은 흔히 철학자들이 주장하는 것처럼 진리나 학문에 대한 탐구심, 열정 때문이 아니라 "정욕"이 직접적 원인이라고 말해 줍니다. 종교적 구도자들이 하는 일도 그 원인은 "정욕"에서 기인합니다. 세상의 학자들, 예술가들이 찾고 상관하는 모든 것들이 정욕에 기인하는 일이합니다. 정욕은 마음에서 나오는 것입니다. 정욕을 통해 그들은 자신들이 뭔가 된 줄로 알고 분리합니다. 정욕을 통해 그들은 지혜를 구하는 것이 아니라 온갖 지혜로 뭔가를 구하고 간섭합니다.








고 단순한 진리!
Brother. Peter Yoon
말씀침례교회(http://av1611.net)