❏말씀침례교회 ❏AV1611.net ❏Peter Yoon

글 작성자: THE WORD







영어로 조명받는 예(4)/직역의 원칙



킹제임스 성경의 가장 큰 장점이자 훌륭한 점은 의역이 아니라 직역의 원칙을 고수하여 번역자의 해석이 개입하지 못하도록 했다는 점이다.


한글 킹제임스 성경이라고 명명된 Songlee Version은 어떤지 살펴보기로 하고, 한글로 받는 조명과 영어로 받는 조명의 차이를 직접 느껴 보기 바란다.

우리가 약했던 것처럼 내가 부끄러운 것에관해 말하노라. 그러나 누가 어떤 일을 자랑한다면,(내가 어리석게 말하노라) 나도 자랑하노라(고후11:21)

누가 자랑한다고 바울이 덩달아 자랑하겠다는 말인데...여러분은 이 구절을 어떻게 이해하고 받아들이셨는지. 최소한 읽는 그대로 믿는 독자라면 바울도 남이 자랑할 때, 자랑했겠구나 생각할 것이다.

I speak as concerning reproach,as though we had been weak. Howbeit whereinsoever
any is bold(I speak foolishly,) I am bold also.

킹제임스 성경은 바울이 담대했다고 합니다. "누가 어떤 일에 담대하면 나 또 한 담대하리라"

이것은 국민 누구나 누릴 수 있는 중학교 영어 실력만 있으면 갖추면 볼 수 있는 것이다. 그러나, 대학을 나온 사람도 세뇌되면 아무 것도 볼 수 없다.





'Bible' 카테고리의 다른 글

잘못된 가정, 잘못된 결론  (0) 2005.04.20
영어로 조명받는 예(6)-딤후2:12  (0) 2005.04.20
영어로 조명받는 예(3):잠15:28  (0) 2005.04.20
영어로 조명받는 예 (2)  (0) 2005.04.20
영어 KJV로 조명받는 예  (0) 2005.04.20