❏말씀침례교회 ❏AV1611.net ❏Peter Yoon

글 작성자: Pastor. Yoon

 

질문. Forgive us, Forgive our sins, Forgive us our sins의 차이를 말해 주세요.

 

답변입니다. 
1. forgive us. 우리를 용서해 주소서. 우리가 목적어입니다. 의미는 간단하니다.
2. forgive our sins. 우리의 죄들을 용서해 주소서. 목적어가 '우리의 죄들'입니다. 해석이나 의미 역시 간다합니다. 
3. forgive us our sins. 위의 두 문장을 결합한 것입니다. us가 간접 목적어, our sins가 직접 목적어입니다. 우리 말로는 2,3번을 모두 "우리의 죄들을 용서하소서"라고 번역하는데  분명히 차이가 있습니다.

이 문장은 우리를 용서해달라는 요청이며, 그 방법은 우리의 죄를 용서함으로써 이루어진다는 뜻입니다. 따라서 "Forgive us our sins"는 "Forgive our sins"보다 더 깊은 의미를 가지고 있습니다. 우리의 죄를 용서해달라는 것뿐만 아니라, 우리 자신을 용서해 주시고, 우리의 죄와 그 결과로 인한 부담에서 우리를 해방시켜달라는 요청을 함께 담고 있습니다. 

 

요한일서 1:9절입니다. 
흠정역. 만일 우리가 우리의 죄들을 자백하면 그분께서는 신실하시고 의로우사 우리의 죄들을 용서하시며 모든 불의에서 우리를 깨끗하게 하시느니라. (요일 1:9)
한킹. 우리가 우리 죄들을 자백하면 그는 신실하시고 의로우셔서 우리 죄들을 용서하시며, 모든 불의에서 우리를 깨끗하게 하시느니라. (요일 1:9)
근본역. 만일 우리가 우리의 죄들을 자백하면 그분께서는 신실하시고 의로우사 우리의 죄들을 용서하시며 또한 모든 불의에서 우리를 정결하게 하시느니라. (요일 1:9).

똑같은 번역으로 모두 2번으로 번역한 것입니다. us를 살린 번역은 없습니다. 
표준 킹제임스 성경에서 이 부분을 "우리에게"라고 번역했습니다. 이 때는 그냥 "우리와 우리의 죄들"이라고 모두 목적어로 번역하는 것이 낫습니다. 우리를 용서해 주시고, 우리의 죄들을 용서해 주신다는 의미이기 때문입니다.